首屆"傅雷"翻譯出版獎在京揭曉 兩本譯著獲獎
2009-12-17 11:29 來源:中華讀書報 責編:王琦
- 摘要:
- 董強從法文原著的作品價值、中文譯作質(zhì)量和出版水準等方面高度肯定了獲獎的兩部作品,這兩部作品亦是從歷經(jīng)三輪評選的多部入圍作品中脫穎而出。
【CPP114】訊:日前,由法國駐華使館設(shè)立的首屆“傅雷”翻譯出版獎(下稱“傅雷”獎)在京揭曉,該獎評委會主席,北京大學法國文學教授董強現(xiàn)場宣布《蒙田隨筆全集》的譯者馬振騁和列維—斯特勞斯的《面具之道》的譯者張祖建同獲此獎,“用媒體的說法,就是頒出雙黃蛋。”上海書店出版社、中國人民大學出版社作為兩本譯著的出版單位亦上臺分享這項殊榮。
董強從法文原著的作品價值、中文譯作質(zhì)量和出版水準等方面高度肯定了獲獎的兩部作品,這兩部作品亦是從歷經(jīng)三輪評選的多部入圍作品中脫穎而出。
獲得2008年諾貝爾文學獎的法國作家勒·克萊齊奧專程趕來擔任頒獎嘉賓,“僅僅了解單詞和語法是不夠的,翻譯工作需要譯者拋開自我,是分享的工作,是譯者和作者間人格的交流和呼喚,令我尊敬。”曾做過文學翻譯的他在頒獎現(xiàn)場如是說。
法國駐華大使蘇和表示,是傅雷這樣的翻譯大家使得中國讀者對巴爾扎克、羅曼·羅蘭們的作品不再陌生,“翻譯是一門藝術(shù),有很強的創(chuàng)造性,希望通過‘傅雷’翻譯出版獎體現(xiàn)中法兩國對彼此文化的尊重”。
【點擊查看更多精彩內(nèi)容】
相關(guān)新聞:
首屆“傅雷翻譯出版獎”揭曉 諾貝爾文學獎得主來華頒獎
第2屆吉林省新聞出版獎評選工作啟動
浙江樹人出版獎評選新規(guī) 不提名不指定評獎數(shù)量
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098