《霍比特人》刪減謎語詩歌 原版小說出版補遺憾
2013-02-22 08:49 來源:揚子晚報 責編:王岑
- 摘要:
- 電影改編自英國文豪托爾金同名巨著的奇幻史詩大片《霍比特人1:意外之旅》,明天上映。這部小說是托爾金1937年的文學經典,76年來,已被翻譯成64種語言,銷售超過1億冊。
【CPP114】訊:電影改編自英國文豪托爾金同名巨著的奇幻史詩大片《霍比特人1:意外之旅》,明天上映。這部小說是托爾金1937年的文學經典,76年來,已被翻譯成64種語言,銷售超過1億冊。電影《霍比特人》雖然是電影《指環王》十年之后的“續作”,但有趣的是,原著小說《魔戒》實際上才是《霍比特人》出版17年后的真正續作。《霍比特人》講述了“魔戒”的由來——霍比特人比爾博·巴金斯與巫師甘道夫和13個矮人一起踏上通往孤山與惡龍斯毛格的冒險之旅。
電影《霍比特人》首部的故事情節出自原著十九章中的前六章。據許多赴境外先睹為快的粉絲評價,在風格上導演彼得·杰克遜在原著更像是童話故事的輕松風格上多做平衡,增加了黑暗史詩的嚴肅與沉重,使《霍比特人》和《指環王》風格一以貫之。針對電影內容與風格的改編,杰克遜介紹道:“這是一部解釋性和細節性的電影,它并不是故事性的延續,而是一個闡釋和說明。這是非常重要的一環,如果沒有細節詮釋,一切關于中土世界的故事都只是故事而已,而有了這種解讀,這些內容就變成了現實和真實。托爾金撰寫的這些東西,都是一種對世界和戰爭的反映,是有現實依據和歷史價值的。”
但是,這種重新定位,使得原著中許多富于童真、輕松逗趣的戲份有所削減。雖然矮人們深沉的“孤山之歌”在壓縮精簡后得以作為主題曲保留,但托爾金原著中深得讀者熱愛的大量詩歌均很難展現,如比爾博與矮人們在林地間詠唱小馬在青翠的樹林間可愛地迷失了方向,半獸人將扁平的雙腳踏在石頭上轟隆隆的恫嚇之歌,等等。尤其是堪稱文學史經典片段的比爾博與咕嚕黑暗中的猜謎,不少精彩的謎語也因為電影快節奏的需要被迫刪減,成為不少戒迷最大的遺憾。
好在對于讀者與影迷而言,電影與小說并非魚與熊掌,二者皆可兼得。由上海外國語大學吳剛副教授翻譯的全新譯本《霍比特人》全新中文版自去年底上市以來,市場反應十分搶眼。上市當天,全國近50家書店聯合首發;南京一家知名奶品公司選用《霍比特人》作為訂奶新年大禮,受到訂戶的熱烈歡迎。《霍比特人》電影上映之際,小說出版方世紀文景聯合南京的書店和影院,開展“買書,觀影最低享5折”的活動,給讀者和觀眾帶來看書觀影的雙重快樂。
電影《霍比特人》首部的故事情節出自原著十九章中的前六章。據許多赴境外先睹為快的粉絲評價,在風格上導演彼得·杰克遜在原著更像是童話故事的輕松風格上多做平衡,增加了黑暗史詩的嚴肅與沉重,使《霍比特人》和《指環王》風格一以貫之。針對電影內容與風格的改編,杰克遜介紹道:“這是一部解釋性和細節性的電影,它并不是故事性的延續,而是一個闡釋和說明。這是非常重要的一環,如果沒有細節詮釋,一切關于中土世界的故事都只是故事而已,而有了這種解讀,這些內容就變成了現實和真實。托爾金撰寫的這些東西,都是一種對世界和戰爭的反映,是有現實依據和歷史價值的。”
但是,這種重新定位,使得原著中許多富于童真、輕松逗趣的戲份有所削減。雖然矮人們深沉的“孤山之歌”在壓縮精簡后得以作為主題曲保留,但托爾金原著中深得讀者熱愛的大量詩歌均很難展現,如比爾博與矮人們在林地間詠唱小馬在青翠的樹林間可愛地迷失了方向,半獸人將扁平的雙腳踏在石頭上轟隆隆的恫嚇之歌,等等。尤其是堪稱文學史經典片段的比爾博與咕嚕黑暗中的猜謎,不少精彩的謎語也因為電影快節奏的需要被迫刪減,成為不少戒迷最大的遺憾。
好在對于讀者與影迷而言,電影與小說并非魚與熊掌,二者皆可兼得。由上海外國語大學吳剛副教授翻譯的全新譯本《霍比特人》全新中文版自去年底上市以來,市場反應十分搶眼。上市當天,全國近50家書店聯合首發;南京一家知名奶品公司選用《霍比特人》作為訂奶新年大禮,受到訂戶的熱烈歡迎。《霍比特人》電影上映之際,小說出版方世紀文景聯合南京的書店和影院,開展“買書,觀影最低享5折”的活動,給讀者和觀眾帶來看書觀影的雙重快樂。
- 相關新聞:
- ·盛大文學稱協助公安封停盜版小說網站百余家 2013.02.19
- ·摸底全球10國市場:電子書風采依舊 2013.02.06
- ·女作家希拉里曼特爾再獲英國重要文學獎 2013.02.01
- ·《他回來了》印刷出版 希特勒穿越小說暢銷引爭議 2013.01.27
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098