“印刷文化”的光環(huán),沒我們想得那么榮耀
2015-04-18 09:51 來源:新京報 責編:周艷平
- 摘要:
- 在剛剛結(jié)束的巴黎圖書沙龍上,除了世界各地各個出版社的傳統(tǒng)書籍,參觀者還可以看到KINDLE等電子書平臺(包括電子書的制作和傳播)和電子書閱讀器的巨大展臺,方興未艾的電子書是否會迅速取代傳統(tǒng)書籍?這樣的讀本還能否叫做“書籍”?電子媒體會不會馬上取代紙媒?這些問題不僅困擾著中國的讀者和出版人,也讓法國的出版和傳媒人士爭執(zhí)不休。
一方面,法國在數(shù)字化方面非常保守,亞馬遜的KINDLE版電子圖書在法國基本無法下載使用,而法國本土的法語圖書也很少以數(shù)字化圖書的方式出版發(fā)售,以在法國可以銷售的蘋果IBOOKS為例,和英語書籍相比法語書籍的數(shù)量仍然極其有限。在本次書展上極力宣傳的一些法語電子書平臺也是以商務(wù)書籍或暢銷書為主,KINDLE上比比皆是的學術(shù)書和文學書在法語平臺上仍然算是鳳毛麟角。
另一方面,法國在數(shù)字化文本方面可以說是世界一流,法國國家圖書館(BNF)的網(wǎng)站早就開始了GALLICA數(shù)字圖書館系統(tǒng),大量書籍、報刊和手稿被電子化,讀者可以根據(jù)需要選擇文本或掃描圖片閱讀,這大大便利了普通讀者甚至廣大研究者,比如卡薩諾瓦著名自傳的手稿就可以在線瀏覽清晰的數(shù)字化版本,不能親身到法國國家圖書館一觀的讀者從此便可以足不出戶進行閱讀和研究。除此以外,還有大量珍貴的早期地圖等資料被數(shù)字化,此舉可說是功德無限。
而國家圖書館的電子書制作和出版也是世界頂級水平,由其制作的伏爾泰的《憨弟德》是我見過的最為精良的電子書。法蘭西喜劇院的名角DENIS PODALYDES的精彩全文朗讀讓讀者可以邊聽邊讀;隨手一點即可浮現(xiàn)的各種人名地名語言的注解和闡釋解決了一直以來腳注和尾注的爭斗——既不會在頁面下方影響閱讀,也無需翻到書后去尋找;按照主角行程制作的路線圖可以一個個地點點開,每個地點都有大量文字、圖像和視頻資料進行闡釋,載體之便利固然值得稱道,水平之高才真是令人驚嘆,兩者結(jié)合在一起,讓人感覺是頂級學者在用《大航海時代》這樣的游戲方式給讀者講解伏爾泰的小說,同時還仔細講解了那個時代和之前時代的種種文化和精神烙印。與此同時,伏爾泰的手稿隨時一點就可以跳出來和文字版本對參。這樣龐大的作品,最終是免費下載,讓人不得不贊嘆法國人對文化還是有獨特的熱情和奉獻。
這也讓我覺得,數(shù)字化時代也許會大大改變我們的閱讀習慣,但對閱讀的堅持和熱愛可能比印刷書籍這種載體本身更值得我們保護、珍惜。
- 相關(guān)新聞:
- ·印刷企業(yè)融合互聯(lián)網(wǎng) 欲重塑市場格局 2015.04.02
- ·看西方印刷技術(shù)如何取代中國雕版印刷術(shù) 2015.03.18
- ·解讀中國印刷資本業(yè)的發(fā)展 《谷騰堡在上海》出版 2015.02.09
- ·上海理工大學印刷博物館 傳承中華千年印刷文化 2014.12.31
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098